Jak používat "dobrej chlap" ve větách:

Steve je trochu drsný, ale je to dobrej chlap.
Стийв понякога е груб, но е добър момък.
Charlie je dobrej chlap, necháváme ho parkovat, kde potřebuje.
Чарли е добро момче. Не го глобяваме, когато паркира на забранени места.
Ty myslíš, že je to dobrej chlap.
Знам, че го мислиш за добър човек.
Možná nejsem moc dobrej chlap, ale taky nejsem posera.
Може да не съм най-добрият, но не съм и страхливец.
Zdál se jako dobrej chlap, co má rodinu na prvním místě.
Изглеждаше добър човек, за който семейството е на първо място.
Jestli je tak dobrej chlap, nezdá se ti že tě trochu využívá?
Щом е толкова свестен, не ти ли е гадно, че го обираш?
Protože jsem dobrej chlap a vím, žes toho dnes měl nad hlavu.
'Щото съм страхотен... И защото знам, че днес имаше много тежък ден.
Přísahám, tvůj otec je dobrej chlap.
Кълна се, баща ти е добър човек.
Ne, on je dobrej chlap, kterej udělal špatnou věc.
Не, той е добър човек, направил злина. Това е разликата.
Vím, že se nemáme zrovna v lásce, ale myslím, že na čem záleží je, že jsi dobrej polda, dobrej chlap.
Знам, че сме имали търкания, но също знам, че си добро ченге. И добър човек.
Neříkej to instalatérovi, ale uhm... je to dobrej chlap.
Ей, не казвай на водопроводчика това, но, ами... той е добър човек.
Jediné co říkám je, že Richard je dobrej chlap.
Всичко, което казвам е, че- Ричърд е добър човек.
Myslím tím, tady Donnie je dobrej chlap.
Дони е добър човечец. - Отивай там!
Jo, jo, Tvůj otec byl dobrej chlap, víš?
Да. Баща ви беше страхотен човек.
Jseš dobrej chlap a já se ti musím za něco omluvit.
Знаеш ли, ти си свестен тип. И искам да се извиня за нещо.
Protože... z tebe vyrostl sakra dobrej chlap.
Защото ти си... Стана истински мъж.
Kvůli tomu pouzdru umřel dobrej chlap.
Добър човек загина, заради тази кутия.
Byl to dobrej chlap, tvůj táta.
Той беше добър човек, баща ти.
Hoyte Fortenberry... ty jsi... dobrej, dobrej chlap... s tím největším srdcem, jaký jsem poznala.
Хойт Фортинбъри, ти си... най-добрият човек, когото съм срещала.
Ale myslím, že je to dobrej chlap.
Но мисля, че е добър човек.
A lidi jako, bez urážky, tvůj šéf, o kterým si myslím, že je dobrej chlap, se bojí, že by je to mohlo stát kariéru, když nebudou hrát stejně jako ostatní.
И хора като... Без да се обиждаш, като шефа ти, който не е лош човек, ги е страх за кариерите си и не играят по общите правила.
Donal to v pohodě zvládne. Je to dobrej chlap.
Е, Донал ще се справя и той е добър човек.
Neopovažuj se mi tady říkat co zvládnou moji vlastní zaměstnanci a říkat "dobrej chlap, " jako by ti šel koupit nějakou podělanou zmrzlinu!
Нестепосмял дават качествени оценки на моя екип идакаже"добърчовек", катотойеизлизането да си купя един шибан сладолед!
Ne, je to dobrej chlap, jen mu musíš dát šanci.
Не, добър човек е, само му дай шанс.
Dobrej chlap se cítí špatně, když něco podělá.
Добрият човек се чувства зле, когато е сгрешил.
Tam je policejní kapitán, je to dobrej chlap.
Там има един капитан. Доста свестен човек.
Co ty kurva víš o tom, jak být dobrej chlap, Raymonde?
Какво по дяволите знаеш за това да си добър човек, Реймънд?
Byl to dobrej chlap, Bůh chraň, ale účty a dluhy, co po něm zůstaly, jsem musela platit já.
Беше добър човек, но ме остави с дългове, които не мога да платя.
Jen se snažím být dobrej chlap.
Опитвах се да бъда порядъчен човек.
Stan je dobrej chlap, ale neukáže se v bytě své sekretářky jen tak z dobrého srdce.
Че Стан е добър човек, но не отива от доброта в апартамента на секретарката.
Byl to dobrej chlap a bude mi chybět.
Беше точен пич и ще ми липсва.
Jackson byl dobrej chlap, vycházel s ostatníma.
Беше добър човек. Разбираше се с другите.
Velkým obhájcem tohohle přístupu byl John Stuart Mill, dobrej chlap, mimochodem, a je mrtvej jen 200 let.
Джон Стюарт Мил е голям поддръжник на това учение - между другото много свястно момче - и е умрял само преди 200 години.
0.98816704750061s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?